Wall Street ne demek istedi?
ABD`deki finans çevrelerinin gazetesi Wall Street Journal`dan ErdoÄŸan'a çok ağır baÅŸyazı da ne denmek istendi?

İbranice kelime, `ErdoÄŸan`ın büyük saygısızlığı, küstahlığı` anlamı taşıyor. Yazıda, `Türk BaÅŸbakan, sahneyi tepinerek terk etmeden önce Peres`e mecazi bir ayakkabı fırlattı` ifadesi kullanıldı.

AMERİKAN ekonomi gazetesi Wall Street Journal, Davos gerilimini deÄŸerlendirirken, İbranice olarak `ErdoÄŸan`ın küstahlığı` baÅŸlığını kullandı. `Türk BaÅŸbakan dostlarının kim olduÄŸunu unuttu` denilen yorumda `ErdoÄŸan sahneyi hışımla terk etmeden önce Åžimon Peres`e mecazi bir ayakkabı attı.

MisafirperverliÄŸi ve toleransı ile tanınan Türkiye`nin itibarını lekeledi` gibi ifadeler yer aldı. Gazete, sorunun sadece `ErdoÄŸan`ın terbiyesi` olmadığını, İsrail ve ABD`nin, Türkiye`nin OrtadoÄŸu`daki `tek dostları` olduÄŸunu öne sürdü. Türkiye`nin PKK ile verdiÄŸi mücadeleye dikkat çekilen yorumda, ÅŸimdiye kadar 30 bin kiÅŸinin öldüÄŸü, ama Hamas ya da Hizbullah`tan bunu da `öÄŸrenebileceÄŸi` kaydedildi.

Journal, `Peres`i anlayacak biri varsa o da Erdoğan`dır; zira ABD`nin sessiz onayı ile Kuzey Irak`taki PKK`nın gizlendiği yerlere operasyon yapma hakkını kuvvetle savunuyor` dedi.

{google}


http://www.sicakgundem.com

Editor Notu:Henüz - PKK`nın henüz büyük kentlere füze yaÄŸdırmadığı- kelimesine dikkat çekmek istiyoruz.Sanki aba altından sopa gösteriyor gibi küstahça kaleme alınan bu yazı ilerisi için bazı mesajlar içeriyor gibi...Bekleyip göreceÄŸiz.Baklım Mevla'm neyler?Neylerse güzel eyler.

 

Yorum ekle

Bu bilgiler hoşunuza gittiyse , lütfen destek olmak için reklamlarımıza tıklayınız.
Lütfen Ahlaki kurallar çerçevesinde her türlü yorumlarınızı bekliyoruz.Küfür ve hakaret içerenler zaten yayınlanmamaktadır.
Türkçe dışında bir dil kullanmayınız.
Sitemizi Mozilla Firefoks ile görüntülemenizi tavsiye ederiz.Eski tarayıcılarda görüntülemede sorun yaşayabilirsiniz.


Güvenlik kodu
Yenile