| PADİŞAHLARDAN FARSÇA BEYTLER |
|
هر دود که بالا رود از سینۀ چاکم ابری شود و گریه کند بر سر خاکم Yaralı yüreğimden yanık göğsümden yükselen, yerden göğe çıkan her bir ah, buhar ve bulut olarak başımdan aşağı ve mezarıma dökülür yani yağmur halinde halime ağlar. Fatih Sultan Mehmed, fethi takiben İstanbul’a girişinde Bellarkerna sarayına ayak basar basmaz şu beyiti söylemiştir; بوم نوبت میزند بر طارم افراسیاب پرده داری میکند در قصر قیصر عنکبوت Efrasiyabın sarayının kemerinde baykuş ötmekte ve Kayserin sarayını örümcek kendi ağlarıyla örtmekte ve o ağlarıyla kapıyı bir perde ile kapatmakta sanki perdedarlık etmektedir. Yavuz Sultan Selim’in Farsça beyitleri; اى كه براى درد من فكر علاج كردۀ مردنم از خدا طلب رنجه مكن حكيم را Ey benim derdim için bir ilaç bulma düşüncesinde olan sevgilim, Allah’tan (cc.) ölmemi niyaz eyle..Boş yere tabibe zahmet verme. سوخت از حسرت سليمى رحم كن بر حال او ماه من تا كى فروزى آتش رخسار را Selim hasretinden yandı, onun bu haline merhamet et, Ey benim ayım! Daha ne zamana kadar beni yanağının ateşiyle yakacaksın? نه زنده ام از هجر تو اي شوح نه مرده فرياد از اين نو وجود عدم آلود Ne zinde em ez hicr-i tu ey şûh ne mürde / Feryâd ez în nev vücûdî-i adem âlûd Hasretinden ne diriyim ey şuh ne ölü / Bu yokluk dolu yeni varoluştan feryat! جلوۀ حسن تو ظاهر ز رح هر زیبا |


